メリークリスマスはもう古い?海外では

メリークリスマスはもう古い?海外では”ハッピーホリデイ”が主流に!

クリスマスシーズンが近づくと、多くの人が口々に「メリークリスマス!」と挨拶を交わします。しかし、近年、特に海外ではこの言葉が少しずつ「古い」と感じられるようになってきています。その代わりに耳にする機会が増えているのが、「ハッピーホリデイ(Happy Holidays)」という挨拶です。今回は、その背景や具体例について深掘りしていきます。


なぜ”ハッピーホリデイ”が主流になりつつあるのか?

「メリークリスマス」という言葉は、文字通り「クリスマスを楽しんでね」という意味を持っています。しかし、世界がますます多文化的で多宗教的になる中で、クリスマスを祝わない人々も多いという現実があります。たとえば、ユダヤ教徒が祝う「ハヌカ」やイスラム教徒の「ラマダン」、無宗教の人々が単に冬休みを楽しむケースなど、年末年始はさまざまなイベントが交差する時期です。

「ハッピーホリデイ」は、これらすべての人々に包括的な形で挨拶を送るための言葉として広まっています。特にアメリカやカナダなどの多文化社会では、この挨拶が普及しています。


実際の使い方と具体例

1. ショッピングモールや広告

多くの商業施設や広告キャンペーンでは「Happy Holidays」を使うことが一般的になっています。これは、すべての顧客に気持ちよく買い物してもらうための配慮でもあります。

  • 例: スターバックスでは、年末に登場するホリデーカップに「Happy Holidays」というメッセージがデザインされることがあります。
2. 企業や職場での挨拶

年末年始にメールで取引先や同僚に挨拶を送る際、「Happy Holidays」を使うことで、宗教的なニュアンスを避けつつフォーマルな印象を与えることができます。

  • 例: “We wish you a Happy Holiday season and look forward to working with you in the new year.”
3. SNSでの投稿

InstagramやTwitterなどでは、画像や動画とともに「#HappyHolidays」というハッシュタグが使われることが増えています。

  • 例: “Wishing everyone a joyful and peaceful holiday season! #HappyHolidays”

日本でも広まりつつある?

日本ではまだ「メリークリスマス」が主流ですが、グローバル企業やインターナショナルスクールなどでは「Happy Holidays」を目にする機会が増えてきています。また、SNSやオンラインショップでも「Happy Holidays」という表現が採用されることが増加中です。

例えば、楽天市場の年末セールや無印良品のホリデーキャンペーンなどでは、クリスマスに限定しない表現が使われることがあります。


まとめ

「メリークリスマス」は確かに温かみのある伝統的な挨拶ですが、多文化的な配慮が求められる現代では、「ハッピーホリデイ」がより包括的で適切な表現として支持を集めています。特に、ビジネスや公式な場面ではこの表現を使うことで、多様性への理解を示すことができます。

もし、あなたが次に挨拶をするとき、特に相手の背景が分からない場合には「Happy Holidays」と言ってみてはいかがでしょうか?


参考リンク



コメント